Posted on October 8, 2021 @11:27 am by cshriver
The Chung Collection exhibition room will be temporarily closed for two weeks from Monday, October 18 through Friday, October 29 for conservation work. Our apologies for the inconvenience. The Chung Collection exhibition room will be open as usual on Monday, November 1. Thank you for your patience!No Comments
Posted on September 17, 2021 @4:27 pm by cshriver
In honour of Science Literacy Week 2021’s theme of climate, our wonderful Forestry and Natural Resources Archivist, Claire Williams, has highlighted some of Rare Books and Special Collections’ many fonds related to British Columbia’s environment in the UBC Library Guide to Science Literacy Week.
These fonds include records documenting historical climate data, struggles for climate action, and the development of creative works to educate others on the importance of climate issues. You can read a general description of the fonds below, or can click through to the full inventories for more details.
If you would like to consult any of these materials in person, you can visit Rare Books and Special Collections. To learn about other archival holdings related to natural resource extraction and the climate, check out RBSC’s Forest History and Archives Research Guide.
Science Literary Week runs from September 20 to 26, 2021. For more details about Science Literacy Week activities at the Library, including other resources and several events you can attend, explore the UBC Library Guide to Science Literacy Week.No Comments
Posted on June 25, 2021 @2:51 pm by cshriver
As we celebrate International Kelmscott Press Day, we hope you enjoy this special lecture by Dr. Gregory Mackie, Associate Professor in the Department of English, and UBC Library’s Norman Colbeck Curator, titled “A Nameless City in a Distant Sea”: William Morris, Arts and Crafts, and the Kelmscott Chaucer in British Columbia.
Posted on June 25, 2021 @1:24 pm by cshriver
The poet William Butler Yeats described it as the “most beautiful of all printed books.” Artist and illustrator Edward Burne-Jones likened it to a “pocket cathedral.” At UBC Library’s Rare Books and Special Collections, we know it as the single most requested book in our collection.
William Morris’s printed masterpiece, the complete works of Geoffrey Chaucer published by Morris’s Kelmscott Press, known as the Kelmscott Chaucer, is a book of renown on par with the likes of Shakespeare’s folios. It is part of the “triple crown” of fine press printing referred to by book historians and collectors, made up of three remarkable works held to represent the pinnacle of the book arts of the modern fine press movement. Issued in a limited edition of only 438 copies in 1896, the Kelmscott Chaucer is tracked and studied to such a degree that there is a scholarly census of each copy’s history and current custodian, which is kept up-to-date on the author’s website.
A joint acquisition by UBC Library and the faculty of arts, the Kelmscott Chaucer was purchased in the summer of 2016 after two years of fundraising efforts, which included a substantial donation from the B.H. Breslauer Foundation of New York. UBC faculty, community members and UBC’s Centennial Initiatives Fund also contributed. The drive to acquire the book was based not only on its significance to book history and fine press printing generally, but to honour and celebrate the 50th anniversary of the donation to UBC Library of the world-renowned Colbeck Collection of 19th-century literature, which includes several extremely rare Kelmscott Press books. RBSC’s copy of the Kelmscott Chaucer, known as the “Slater-Gribbel-Schimmel” copy, boasts not only the Morris-designed white pigskin binding, executed by the Doves Bindery (one of only 48 copies in the world with this particular binding), but also a rare printer’s proof with variant typesetting for the opening page.
While we at RBSC were beyond thrilled with the acquisition after many years of effort, we had no idea that the public response to the Kelmscott Chaucer would be so enthusiastic! We were amazed that the Vancouver Sun chose to feature the acquisition on the front page, and promptly ran across campus trying to buy commemorative copies of the paper in our excitement. And as soon as the word got out, visitors started arriving to experience the book in person. People from all over British Columbia and beyond made the trek out to UBC’s somewhat isolated campus, individually and occasionally in groups organized especially for the occasion, to feel the Batchelor handmade paper, hear the satisfying “swish” of the pages as they turn, to marvel at the intricacy and detail of Burne-Jones’s illustrations and Morris’s decorations, to admire the stunning binding, and to enjoy the feeling of connection to history. In the first three years after our Kelmscott Chaucer came to RBSC, it was circulated to visitors in our reading room and classes an average of twice a week and outstripped our Second Folio of Shakespeare and our 15th century book of hours in popularity.
But since one can’t expect every fan of William Morris or arts and crafts printing to make the trip to UBC, our colleagues at UBC’s Digitization Centre scanned the entire work in 2018, making it freely and publically accessible through the Library’s Open Collections, where it has been viewed nearly 3000 times. The Library Communications team was even inspired to create a downloadable colouring book featuring pages from the Kelmscott Chaucer, helping to share the beauty of the book more widely.
We feel so lucky to be able to not only act as stewards and custodians for this exemplar of book design and printing history, but to ensure that it is accessible to the UBC community, the people of British Columbia, and lovers of beauty the world over, to be experienced, celebrated, and enjoyed. Happy International Kelmscott Press Day!No Comments
Posted on May 31, 2021 @1:29 pm by cshriver
Many thanks to guest blogger Sadaf Ahmadbeigi for contributing the below post! Sadaf has just completed course work as a graduate student at UBC’s School of Information and has been working as an intern with Rare Books and Special Collections.
Managing Archival Projects During a Global Pandemic
A conversation with Krisztina Laszlo
As I am writing this blog it has been more than a year since the Rare Books and Special Collection’s reading room has been closed to visitors and most of the staff due to Covid-19 pandemic. For this blog I reached out to Krisztina Laszlo, senior archivist at RBSC, to see how this year and a half has affected the way she’s been carrying out her work. Below are highlights of the conversation we had over Zoom.
Sadaf Ahmadbeigi: How did your job change after you were told that all work has to be moved into remote work?
Krisztina Laszlo: When we moved into remote work last March, we had three students and two interns, including you. So, one of the key priorities at that time was finding meaningful work for our students and student interns. We had to figure out what projects they could do from a remote environment because students in house mainly do arrangement and description work, and working on reference questions, neither of which was possible at that time due to COVID.
SA: How long did it take for you to plan the new projects for the students?
KL: Not very long. We first had to deal with our immediate students. There were some projects that I’ve always wanted to have done but there’s always so much pressure to get arrangement and description done that it seemed like we never had time for them. These were tasks like converting our old PDF finding aids into AtoM, writing blog posts as a way to create content and working on LibGuides. We were looking for the types of meaningful work for students that would meet the needs of the institution and help create better experiences for patrons. For example, creating outreach components in the form of blog posts would allow meaningful experience for students and is also useful for the researcher and patron side of things. So, we asked the students and interns to switch to doing these tasks.
The other thing that changed as the result of COVID was the nature of our work with donors. There was a lot of donor interaction in terms of what had already been donated because we had to delay getting their tax receipts. I needed to communicate the process of issuing tax receipts to the doners so they could understand the reason for this delay. Before issuing tax receipts, we need to process the material, which is usually done by students who no longer had access to them. Then we have to get a monetary appraisal done which requires bringing the person into the facility to do the appraisal. And then we can issue the tax receipt. And now due to COVID, we had to stop that whole process. So, it was very important to communicate all this with the doners.
SA: Other than the tax receipts, the rest of your work with the doners has stayed the same as before, right?
KL: Yes. [For new donations], under normal circumstances, I would go to a donor’s house to do a site visit if they were in the city. And sometimes I travel, if we think the records are going to be valuable. I have traveled around BC to look at records before. Sometimes I’ll advise on site whether we can accept the material, or a part of it or none of it at all. When it comes to UBC whoever’s doing the processing will go through it more carefully. Now that it’s no longer possible to do a site visit, there is a lot of communication over email, phone or zoom to determine what we can accept. With COVID we can only be on site at UBC for limited hours. This means that the transfer of the materials to RBSC has become exponentially more difficult to coordinate. Couriers who are usually in charge of dropping off the materials are notoriously hard to coordinate with. They often give you a window, between 7am and 8pm, and we can’t schedule an exact time with them. There are other logistical issues as well. So, there’s all sorts of things that were really easy to do under normal circumstances but are now challenging.
I also found that with COVID more people are spending time at home, so they have time to go through their own personal archives. So, there’s a huge flood of doners that have been contacting us saying that they’ve had time to go through their stuff and ask if we are interested in what they have. I’ve got a huge file, about six inches thick, of just my paper notes of potential donation. This is not even counting all of the emails we received from donors. Now that it’s been over a year since the pandemic, managing all of the communication with doners about the materials that we want to take in is challenging. I keep getting emails from people asking if we are open and if they can bring in their stuff. And I have to say, no, no, not yet. So, the first year to a year and a half once we’re back to normal, it’s just going to be dealing with this backlog, just the backlog that accumulated in the last year and a half, not even touching the backlog that already existed before the pandemic.
SA: Oh wow! What are some new possible records that we might get after the restrictions?
KL: One of the interesting contacts I’ve made during this time is with a retired woman who wrote a book about the history of women at the Vancouver Police Department. I contacted her and we had a great conversation around her process of writing that book and doing research. And I asked her if she has contacts for other women. This is interesting and relevant to RBSC because one of my focuses here is to bring in more records about women’s experiences, and how women have expanded into non-traditional roles is one of the areas of our focus here. Because there wasn’t a lot of careers open to women back then. So, for women to start being police officers in the 60s and 70s points to a really interesting period of feminist history in BC as women started to branch out into this area of work that has been traditionally only for men. I am really excited about these potential records and she’s got connections to other women who might have more archival material.
It’s always important to have enough knowledge about potential donations so that the doners won’t feel like they have to teach us about the importance of what they have. So, for these possible records too I made sure that I have done my research before contacting her. I got a copy of the book and started reading through that to make sure I know enough background so that she can feel comfortable talking about her research process with me. It’s important for doners to be reassured that we have enough knowledge about their records as part of trust building with the donor. A lot of these steps are now done virtually by having phone conversations or in some cases, zoom calls, and lots of email exchanges. Another example of a doner that I work with virtually is an artist who’s really worried about her legacy, and rightly so. She’s been part of an art movement, in the 70s, in which the focus has been predominantly on men. And she was a really integral figure. She has a lot of concerns about when we can take her materials and unfortunately, we can’t take them anytime soon. So, I’ve had a lot of conversations and exchanges with her reassuring her that we do want the records and have sent her a letter of agreement and interest.
These are the interactions and communications that takes up a lot of my time. I’ve also been focusing on grant writing and I seem to have meetings after meetings after meetings. It’s hard to say when my workday starts and when it ends which brings me to the third major challenge that I’ve been facing during the pandemic. With transitioning to working at home I have no balance between work and life. There is a lot of intellectual work involved in what I do and before, I was able to leave work at the end of the day and be done with that. That’s not possible anymore because work is now my kitchen table and I never leave work. The technological challenges of getting my workspace set up also added to it. I mean, these sound like small things but there was a lot of psychological anxiety regarding getting my remote desktop to work properly and having to update our internet and that sort of thing.
SA: It’s so important to talk about this. We usually talk about how the students are dealing with this pandemic, and how hard it is for us. But we don’t really talk about the management and people who are really trying to make our lives easier, and also get the usual work going as if nothing has happened.
KL: It’s funny, there’s been a lot of conversations at the university around productivity, and the belief that people aren’t working as effectively as before. I’ve heard some saying people are only working maybe 60% of their workdays, and they’re just slacking off the rest of the time. And that has absolutely not been my experience, I think I’m producing and working more. And my hours certainly haven’t shifted, if anything they’ve increased because there’s so many projects. One silver lining of this situation is that we’ve really been able to do a lot of work on cleaning up our metadata. One of our staff has been working on an incredible project by adding subject access points to our records on ATOM. We’re doing everything that we needed to do for ages but couldn’t because the pace of life when we’re on site is so hectic that we never have time to actually do these really important projects. Another project that’s amazing and we wouldn’t really have been able to prioritize it before is one that one of our staff who is a native Mandarin speaker is working on. She is adding Chinese language descriptions and name authorities starting with The Chung Collection and eventually moving to our other fonds about Chinese creators. This is so important because then people that don’t have good English skills will be able to search the collections and find material. And again, you’d think that such an important project should have been done before. Why haven’t we done that already? Because we didn’t have time!
SA: No, I hear you. I also know that you’ve done some arrangement and description yourself, right?
KL: Yeah, so that was back when I was going in RBSC, starting in January. I started going in to RBSC to do arrangement and description, one or two days a week and I did that for a couple of months. It was great because I don’t often get to do arrangement and description, that’s always delegated to students or RBSC’s processing archivist. I’m more like the person that spins the plates and does all the juggling. So that was really great to get back to my roots to do arrangement and description. And it was fun also because I think it helped me be a better teacher. I feel like I can help students learn how to do it better by actually going back and doing it myself again. It was a good kind of refresher in my brain. But then again with the increased restrictions I stopped going in about a month ago.
SA: Yeah. And I know sometimes as archivists we worked with difficult record, and then adding to that this pandemic might cause more, I don’t know, compassion fatigue. Do you feel like that happened to you?
KL: If anything, there is more frustration and exhaustion around the constant anxiety and the worry about the state of the world. Anxiety fatigue and constantly having to worry about the state of my health, worrying about the health of my co-workers and my students, which I care about a great deal not just how you guys are doing in terms of the work you do for us, but how the students and my other amazing colleagues at RBSC are doing with coping with all of this. And then there’s making sure that everybody has projects to work on, not just the students, but that the support staff have meaningful work to do and there is of course my own projects. So yeah, there’s that fatigue for sure. We’re really fortunate though, in the sense at RBSC, they’re like my extended family. And we all are very careful about making sure we’re all okay and are checking in with each other. So that has, I think, alleviated a lot of those emotional labor and fatigue challenges, because we’re not fighting against each other to get things done. We’re all in it together. And I acknowledge that, probably, this is not everyone’s experience. But that has really helped with keeping us going.No Comments
Posted on May 12, 2021 @5:22 pm by cshriver
As recently reported, the Phil Lind Klondike Gold Rush Collection has been donated to UBC Library Rare Books and Special Collections, along with a generous financial gift. The collection includes over 1800 photographs, hundreds of postcards, as well as textual records, artefacts, and maps of the Klondike Gold Rush era.
RBSC invites its patrons to enjoy the collection through the finding aid, digitally available in our archival database. While the entire collection will be soon be digitized and made available through UBC’s Open Collections, researchers can now explore descriptions for each item in the collection in its archival context through the finding aid.
For users interested in accessing these and other items described in our archival database, please visit the Rare Books and Special Collections Remote Resources and Services Guide.
Posted on April 7, 2021 @9:14 am by cshriver
Many thanks to guest blogger Ashlynn Prasad for contributing the below post! Ashlynn is a graduate of the UBC School of Information and the curator of the new online exhibition of photographs from the Uno Langmann Family Collection of B.C. Photographs, And They Called It Vancouver: Settler-Colonial Relationships to Indigenous Lands and Peoples. Ashlynn’s work on the exhibition was done as part of her 2020-21 Young Canada Works (YCW) post-graduate internship with RBSC. She is currently the Librarian & Archivist at the Vancouver Maritime Museum.
I first began curating this exhibition, And They Called It Vancouver: Settler-Colonial Relationships to Indigenous Lands and Peoples, in the autumn of 2020, almost exactly three years after my first exhibition of photographs from the Uno Langmann Family Collection of B.C. Photographs. At that time, I was struck by how many items in the collection contained scenes of British Columbia that were familiar to me, even though most of them had been taken nearly a century before I was born, and my curatorial concept for that first exhibition, centered on the unchanging nature of architecture, gathering spaces, and natural landscapes across time.
When I dove back into the Uno Langmann collection this time, something quite different stood out to me. Although most of the images in the collection were taken approximately one hundred years ago, a mere blink of an eye on a historical scale, it seemed to me that many of the photographs were relics of their time, in the sense that they showcased scenes and themes with apparent pride that we today might see with a more critical eye.
An important note about the photographs in this exhibition is that, for the most part, we cannot be certain of the photographers’ intentions. Within the text of the exhibition, I take the liberty of hypothesizing about the purpose of the photographs – why someone at that time would have wanted to document wide swaths of forest that have been logged, or animals that have been killed for sport, or parades marching through downtown Vancouver. Without being certain of the reasons why these photographs may have been captured, these hypotheses are simply meant to express my own interpretation of the photographs, as I parsed through each and every one at the beginning of my curatorial process. I couldn’t help but witness the images through a lens that more critically examines the issues that so many of us care about today: the environment, the fact that we live on stolen lands, what it means to live in a post-industrial world.
The closer I looked at the collection, the more I seemed to find images that fell into one of those three categories. The knowledge of how these lands were stolen and the peoples indigenous to these lands brutally oppressed became the backdrop to how I viewed the entire collection and the exhibition. Images of trees being cut down and smokestacks being raised were not celebrations of burgeoning industry in a young province; they were examples of the destruction of the natural environment. Images of new buildings downtown and the creation of Stanley Park were not examples of progress towards modernization; they were examples of settlers confidently making grand plans for lands that did not and do not belong to them. Some of the images, no matter what their original purpose may have been, became visual evidence of a flagrant disrespect and disregard for Indigenous peoples.
In that sense, the photographers’ intentions in taking the photographs become moot. The purpose of the exhibition is not to uncover the original purpose behind the photographs, but to examine what the photographs can tell us – intentionally or unintentionally, consciously or subconsciously – about the ethos of the time, and how much or how little settlers considered issues like environmentalism, industrialism, and Indigenous peoples’ rights. What is in the photographs, and what is absent from the photographs, is in that sense equally important.
One of the strengths of historical photographs – and indeed, history in general – is that it can cause us to think more critically about our role in it. How have our pasts shaped us? How will we shape the future? I hope this exhibition encourages us, particularly those of us living on stolen lands, to think more critically about our own roles in the narratives presented here: our relationships to the environment, our relationships to urban development, and our relationships to and with Indigenous peoples. I hope we can more clearly see what’s there, as well as what may be missing.
Posted on March 22, 2021 @1:20 pm by cshriver
Many thanks to guest blogger, Eva-Marie Kröller, Professor Emerita in the Department of English Language and Literatures, for contributing the below post!
In the fall of 2014, I was in the throes of piecing together Jean N. McIlwraith’s career as writer and editor, for a book on her family now due to appear in spring 2021 as Writing the Empire: The McIlwraiths, 1853-1948 with the University of Toronto Press. I had been able to look through a bankers box full of McIlwraith’s papers held by the family, but while some brief periods in her life were thoroughly documented, there were others – and clearly important ones – about which little if anything had come to light. There was nothing, for example, on her collaboration with William McLennan on the historical novel The Span o’Life (1899) in the box, and on checking his files at my inquiry, Leslie Monkman – author of McLennan’s biography in the Dictionary of Canadian Biography – merely found a note to self with a question mark on it.
Under the circumstances, even individual letters like the one McIlwraith wrote in 1925 to Margaret Cowie, a Vancouver teacher who was collecting books and photographs for her school library, were a welcome find, but when I contacted UBC Library’s Rare Books and Special Collections (RBSC) about this letter, I was not prepared to get a sensational email about a relevant new acquisition. The newly processed McLennan family fonds included the papers of author William McLennan. Among these was a sizeable folder primarily containing letters written from McIlwraith to McLennan between 1896 and 1897 during their collaboration on The Span o’Life.
My response was an unscholarly “WOW!,” and I was in the reading room of the RBSC as soon as I could possibly get there. The correspondence turned out to be extensive and as informative as I hoped it would be. There are many things to be said about these letters, but I will concentrate on a few aspects of literary collaboration illuminated by them.
The Span o’Life, one of several fictional renditions of the Battle of the Plains of Abrahams from a Jacobite perspective, is part of a late nineteenth- and early twentieth-century North American tradition in collaborative novels. As Susanna Ashton has shown in Collaborators in Literary America, 1870-1920 (2003), these productions could either serve as a gimmick to refresh tired novelistic techniques or they could be turned into serious debates of current concerns. The ne plus ultra of collaborative novels was The Whole Family, a Novel by Twelve Authors (1908), instigated by W. D. Howells, with Henry James as the best-known participant and Mary E. Wilkins Freeman as the most daring. As she has related in her memoir Three Rousing Cheers (1938), the harassed moderator of the collective was Elizabeth Garver Jordan, then editor of Harper’s Bazaar.
The connection between McIlwraith and McLennan or the reasons for their collaboration are not clear although the families may have known each other through the Great Lakes trade, and McLennan’s wife Minnie appears to have attended the Wesleyan Ladies’ College in Hamilton where Jean and her sisters were also students. The mutual esteem between these families is evident in these letters, and members were drafted to comment on everything from Scots idiom to the length of kilts to ensure authenticity in The Span o’Life. The authors also consulted with historians in Quebec such as the Abbé Henri-Raymond Casgrain whom Jean McIlwraith may have met on her own or through her brother-in-law John Holt of the Holt-Renfrew store. The role of moderator for The Span o’Life was played by McLennan’s brother, John Stewart, executive at the Dominion Coal Company in Boston and connoisseur of the history of Louisbourg. His services were needed because Jean McIlwraith was ferocious in defending her views of female agency, offering to “roll [her partner] in the snow or drop [him] in the ice for a cold bath,” along with other uncomfortable ministrations, if he did not give in to her emancipatory views (which, with his brother’s support, he mostly did not). In making a passionate pitch for female independence even if it was unhistorical for the eighteenth-century character of Margaret Nairn, McIlwraith anticipated Mary E. Wilkins Freeman in The Whole Family, who refused to shape the character of her chapter into a faded spinster as expected and instead turned her into a sexually alluring single woman in her thirties.
Contemporary reviews of The Span o’Life underscored that this was innovative work in historical romance, made all the more appealing because it was mildly risqué. As was often the case with collaborative work, most of the critical credit went to the better-known partner, in this case McLennan, but he negotiated an advantageous financial deal with Harper’s for Jean McIlwraith and, before his early death in 1904, provided generous support when she looked for work with a New York publisher. In addition, McLennan’s well-established credentials were useful in persuading Harper’s to commission illustrations for The Span o’Life from the Austrian Felician de Myrbach, whose work had previously appeared in books by Jules Verne, Alphonse Daudet, and Victor Hugo.
One of the poems in the novel was set to music by composer Frederick F. Bullard, with the rather ambitious goal that “the world will sway to the rhythm of the music.” A trained musician, McIlwraith was particularly interested in the role of music in their book, and one of several unexpected discoveries in these letters was the identity of her real-life voice teacher in McIlwraith’s story “A Singing-Student in London.” He was the unlikely-named tenor William Shakespeare, whom she transparently renamed as “Francis Bacon.” Shakespeare’s students readily recognized him and, because their own livelihood as voice teachers depended on having taken lessons with him, her criticism was vehemently discredited in the magazines. This, as she relates to McLennan, was one of several instances in which her impetuous indiscretions landed her in very hot water.
Without the arrival at RBSC of the McLennan family fonds, I would not have known about most of this background history and my book would have been the poorer for it. This brief review of literary collaboration would therefore not be complete without drawing out, once again, the crucial cooperation between researchers and attentive archivists.No Comments
Posted on March 8, 2021 @10:13 am by cshriver
Many thanks to guest blogger, Barbara Towell, for contributing the below post! Barbara is University Archives’ E-Records Manager and an enthusiastic collector of antiques. This post continues an occasional blog series looking at 19th century photographs of women and their jewellery held in Rare Books and Special Collections.
The art of framing memory: Hannah Maynard and the impossibly large broochAmong the many items included in the Uno Langmann and Family Collection of British Columbia Photographs is this remarkable cabinet card created by Hannah Maynard, a 19th-century Canadian businesswoman, artist, and celebrated photographer. In 1862 Maynard’s business opened in Victoria in the Colony of Vancouver Island and remained in operation until 1912. Her clientele was said to be the well-heeled of Victoria, but as Dr. Jennifer Salahub tells us, Maynard photographed its inhabitants across economic classes (Salahub, p. 171). Maynard is most recognized for her experimental photography leaving her portraiture to be sometimes described as conventional. But in this image, I think Maynard achieves something quite unconventional. Crossing the boundaries of the photographic frame, something she is known for in her experimental photography, Maynard uses the subject’s jewellery to connect past artistic practice with the technology, and most importantly, the art of photography.
In this cabinet card we see a portrait of a mature woman looking at the camera. She is dressed in black, wearing a ribbon bonnet, a watch chain, and an impossibly large brooch. The scalloped edge of the card stock suggests a time period of 1890s but the brooch is from an era prior. The pin was new around the time known as the Grand Period of Victorian jewellery (1861-1885). Fashion trends during the middle part of the 19th century favoured jewellery large in scale. Brooches were especially popular and were typically around 6.35 x 3.81 centimetres in size, roughly three or four times the size of pins popular in the period this photo was taken.
The brooch is known as a Swiss enamel. Drawing on a tradition centuries old, Swiss enamels were admired souvenir items handmade by highly skilled artists. The mid-century’s custom for large articles of adornment provided enamel artists ample scope to create a window framing an idealized time and place. They were status symbols of wealth and most importantly, Anglocentric class-based concepts of sophistication that could only be achieved through European travel. For affluent 19th-century tourists visiting Switzerland they made the perfect portable keepsake memorializing travel while signalling wealth and refinement.
What this cabinet card cannot show the viewer is the vibrancy of the brooch. Set against the black backdrop of the subject’s dress, the decorative frame, its saturated colours and impressive size would have made it the outfit’s focal point. And while I am unable to enjoy the colours of the pin 160 years later, I am still unable to keep my eyes off it. But this, I believe, is the central point.
Swiss enamels are very much part of a world before popular photography and it was specifically the new medium of photography that severely reduced the luxury tourist trade in Swiss enamels. In contrast to the Grand Period, brooch styles by 1890s had become comparatively small. This brooch is at least 20 to 30 years old at the time the photo was taken, even for a slow-moving colonial outpost such as Victoria, its inclusion seems somewhat odd; not old enough to be an antique, but not fashionable either. It is possible that the subject may have chosen this particular brooch herself without counsel from Maynard, however, photographic portraiture was a formal process in this period and the photographer’s use of visual support contextualizing the subject was common practice. The brooch’s position in the photograph effectively ties the subject to a bygone era. It is the key prop in this cabinet card and it is important that it be front and centre. The brooch’s centrality is the principle reason the bonnet is left untied, so as not to disrupt the viewer’s sight-line. The pin’s inclusion not only situates the subject in the past however, it also buttresses another narrative fundamental to Maynard’s contemporary artistic practice.Most other cabinet cards use either the back or the block at the bottom of the card to advertise the name and location of the business. In this example the company information along with the words, photographic artist is printed on the back of the card. Maynard annotates the front of this card by hand, and that addition is unusual. She writes her married name, Mrs. Richard Maynard, and her occupation, Artist. Unlike other cabinet cards, Hannah Maynard presents herself not primarily as a photographer, but instead she signs the work as an artist. Maynard used her subject’s gender, age and symbols of class-based sophistication as a backdrop and canvas to draw a line connecting past artistic methods of recollection, as seen with the Swiss enamel, with the artistic and technical practice of photography. Maynard uses the brooch to bridge a conceptual relationship to photography but not to privilege the technology over the human hand. Instead she stages for the viewer a meeting between the artistry and status symbols of the past with the new techniques of portrait photography. In doing so she illustrates for us a lineage of remembering where the primary and central role belongs to the artist.
Salahub, Jennifer. 2012. “Hanna Maynard: Crafting Professional Identify.” In Rethinking Professionalism: Women and Art in Canada 1850-1970, edited by Kristina Huneault and Janice Anderson. Montreal: McGill-Queens University Press. https://www-deslibris-ca.ezproxy.library.ubc.ca/ID/443449
Wikipedia. “Cabinet Card.” Accessed Dec 29, 2020. https://en.wikipedia.org/wiki/Cabinet_card
Posted on February 3, 2021 @12:42 pm by cshriver
Many thanks to guest blogger Brandon Leung for contributing the below post! Brandon is a graduate student in the Film and Photography Preservation and Collections Management program at Ryerson University and completed an archival internship with Rare Books and Special Collections in December 2020.
A few years ago, I had what turned out to be a once-in-a-lifetime opportunity at Rare Books and Special Collections. During my time as an undergraduate at UBC, I took a class about archives that had us visit RBSC every week to look at a different collection held there. One time, we had the chance to actually hear from one of the donors themselves, the late Chinese Canadian artist and activist Jim Wong-Chu. During that class, he talked continuously, without pause, about Chinese Canadian activism and history, an ability he was well known for. Afterwards, he showed us an album, titled Pender East, that contained both photographs and handwritten poetry. As a student who was, and still is, interested in the intersection of text and photography, this album amazed me. The photographs were skillfully printed, depicting people and places in Vancouver’s Chinatown, while the poems spoke about the Chinese Canadian experience. I would come away from this class with the album still on my mind and it unknowingly became the first and last time I would see Jim Wong-Chu in person. A couple of years later, I would find out that he unfortunately passed away. Yet Pender East still remained on my mind enough that over this past year, I decided to write about it for my final thesis paper for Ryerson University’s Film + Photography Preservation and Collections Management program, done alongside an internship at RBSC. In the following blog post, I would like to talk about some discoveries I made along the way. Though the COVID-19 pandemic hit in the middle of my research, I fortunately still found out several things about the album from a variety of sources, including Jim Wong-Chu’s fonds, YouTube videos of him and individuals who knew him personally.Jim Wong-Chu created Pender East as a final project for his photography class at the Vancouver School of Art and Design (now Emily Carr University), which he attended from 1975-1981. He had started taking photographs before this point and said he chose photography because he felt he was good at it and that it was similar to cooking (he recently had experience cooking in Chinese cafes in BC). He spent a lot of his time in Chinatown exploring his Chinese Canadian identity and photographing people he knew or met in the community. At the same time, he was working as a mailman for Canada Post and I was told that he would take early morning shifts to give him the rest of the day to walk around Chinatown and photograph. He was known to talk to people he found interesting and get their story before asking to photograph them. Through his photography and writing, Jim Wong-Chu focused on a community he identified with and would become an important part of. I wanted to look at the album in the same way, as a work related to a very real community and not as the work of an individual artist. This led me to finding sources outside of the album, but related to its contents, to fill my research.
One interesting fact I discovered about Pender East was that it was partly a collaborative work, which fit into the community-based activism that was going on at that time. For example, the poems included in the album showcase this. Though Jim Wong-Chu wrote many of the poems (a few which would appear in his later poetry book, Chinatown Ghosts), one about a grass dragon performance was written by his friend and fellow Chinese Canadian cultural activist Paul Yee. Additionally, the poems as they appear in the album were handwritten by another one of his friends, Cynthia Chan. Both Yee and Chan are named in the album’s final acknowledgement page, though the nature of their contributions isn’t revealed in the album itself. Fortunately I was able to speak with both of them and learned about their contributions.
Information about photographic prints, especially prints made in the pre-digital age, can also be found in contact sheets and film negatives. The Jim Wong-Chu fonds contain a large amount of these materials and I was fortunate enough to go through a box of them. One thing that can be said about archival materials is that they provide material evidence of the past and this box of negatives and contact sheets provided material evidence for some of the things I was learning about Pender East.
By looking at these materials, I was hoping to find some of the photographs in Pender East within these contact sheets. Contact sheets are helpful documents of a photographer’s practice because they show single rolls of film on one piece of photographic paper. We can then assume that all the photographs on one contact sheet were photographed in close proximity to each other. For example, I found the following photograph of a man standing in front of an election campaign headquarters in one of Wong-Chu’s contact sheets (RBSC-ARC-1710-PH-2740).
I also discovered that this specific contact sheet contained a majority of images that were included in Pender East. By looking closely at the photographs, and from what interviewees told me, I was also able to figure out where some of these photographs were taken. The above photograph was taken at 107 East Pender Street (seen in the photograph), while a photograph of three men posing on the street that appears later on the contact sheet was taken in the 200 block of East Pender, a known commercial hub of Vancouver’s Chinatown at the time (as identified by interviewees). This material evidence of Jim Wong-Chu’s photography and his photographic practice corroborated what I had been told in interviews, that he spent many days walking through Chinatown, up and down East Pender Street, and photographing.
Another striking image in Pender East appears halfway through the album. It is a close-up of a poster of Mao Zedong, leader of the People’s Republic of China, torn at the eyes, pasted onto a street pole in Chinatown. Through my research, I also discovered this image corroborated another story related about the Chinese Canadian community. In a video recording of a poetry reading Jim Wong-Chu did at the Roedde House Museum, he discusses the story behind this photograph. After Mao died in 1976, supporters of the People’s Republic of China put up posters depicting him around Vancouver’s Chinatown. Soon after, supporters of the opposing Kuomintang government (The Chinese Nationalist Party, based in Taiwan, who claimed to be the rightful rulers of China) tore up the posters and Wong-Chu photographed the results. Wong-Chu also decided to use this photograph on the cover of the first edition of his poetry book Chinatown Ghosts, which he said drew the ire of both camps. In his fonds, I found a contact sheet containing the image in question, plus photographs of other torn Mao posters throughout Chinatown (RBSC-ARC-1710-PH-2766). Again, his contact sheets acted as material evidence of Chinese Canadian history and, alongside Wong-Chu’s own story, gave me insight into another side of the community that I would not have known from Pender East itself.
By the end of my research, I had made many more discoveries about the Chinese Canadian community and Vancouver’s Chinatown in the 1970s, too many to be fully listed here. Of course there are many more to be made and I hope my work so far can act as a stepping stone into more research for one of the most accessed collections at RBSC. I feel privileged to have been given the opportunity to work on Pender East, learning more about Chinese Canadian history and Vancouver’s Chinatown and helping stoke some old memories.
(Through all my scrutiny of the photographs in Pender East, from my interviews and other archival photographs of Vancouver’s Chinatown, I also created a Google “My Maps,” pinpointing some of the locations where Wong-Chu’s photographs were taken.)No Comments